В США обнаружено неизвестное стихотворение о Супермене В. Набокова

Крупное издание The Guardian на своих страницах опубликовало интересную и ранее неизвестную информацию о знаменитом писателе Владимире Набокове.

Автор создал стихотворение, посвященное Супермену в 1942 году, но редактор The New Yorker Чарльз Пирс отказался его публиковать. Стихотворение называется «Плач человека завтрашнего дня» или «The Man of Tomorrowʼs Lament».

Стихотворение было найдено литературоведом Андреем Бабиковым в библиотеке Йельского университета. Он пишет:

«Пирс и представить себе не мог, что отказ The New Yorker в публикации, возможно, первого в истории стихотворения о Супермене будет означать, что оно нигде никогда не появится. Он также не мог предвидеть, что его автор к концу 50-х станет всемирно известным писателем»

Набоков написал произведение, вдохновившись обложкой комиксов «Супермен № 16». Автор рассказывает в нем о переживаниях супергероя, который не может иметь с Лоис Лейн детей. Их брак был бы роковым для девушки.

Обложка комикса «Супермен №16»
Обложка комикса «Супермен №16»

Представляем вам то самое стихотворение о Супермене, переведенное режиссером Михаилом Идовым, которое он опубликовал в своем твиттере:

Владимир Набоков

«Плач человека завтрашнего дня»

 

Носить очки — мой долг. Иначе враз

И легкие ее мой суперглаз

Узрит, и печени дрожащий ком

Покажется, как в водорослях сом,

 

В сени костей. Измученный изгой,

Слоняюсь я по свету, словно мой

Из «Лира» соименник. Весь мой вид —

Носи я хоть трико, хоть тройку-твид —

 

Мне ненавистен: и могучий торс,

И каждой мышцы корабельный трос,

И синий чубчик. Ключ моей хандры —

Не пропасть, разделившая миры

 

Фантазии и Факта от и до

(Мне не слетать в «Орлиное гнездо»

И даже по призыву не попасть);

Меня постигла худшая напасть.

 

Я молод, полон сока, что твой клен,

И, что неудивительно, влюблен.

Но все позывы сердца и души

Стальной рукой не хочешь, а души:

 

Моя любовь — землетрясенье, смерч,

И брачный час сулит невесте смерть,

Отелю снос, а рядом с ним домам

Как минимум ремонт оконных рам.

 

А ежели она переживет

Сей взрыв любви? Какой зачнется плод?

Что за младенец ринул бы на свет,

Сбив с ног врача? Он в возрасте двух лет

 

Сломал бы в доме каждый стул и стол,

А ножкой топнув, рухнул через пол;

Нырял в колодец в три; в четыре-пять

Сигал бы в печь на «я иду искать»;

 

К восьми играл бы в поезда, подняв

Над головой всамделишный состав;

А к девяти бы всех моих врагов

Избавил от оков. И был таков.

 

Вот почему, где я бы ни летал,

Как высоко, как ни был плащ мой ал,

Погони за карманниками мне

Скучны. Парю в небесной желтизне

 

Один. Плечистый, но сутулый Кларк,

Из мусорного бака взяв пиджак,

Сминает плащ и прячет в тот же бак.

Год-два спустя: аллея, Централ-Парк,

 

И статуя моя. И женский вздох:

«Ах, Кларк, как он чудесен!» Да, неплох,

Я бормочу, вздыхая втайне — но

Обычным парнем быть мне не дано.

МУСАГЕТ
Добавить комментарий